Hiszpanski w Hiszpanii

¿Sabes polaco? ¡Sabes español! (Y viceversa, parte I)

Por on Noviembre 13, 2013

Muchos de nuestros lectores son estudiantes de español. Y muchos y muchas sois polacos. Por eso, hoy y la próxima semana vamos a ofreceros una lista de palabras que suenan igual en español y en polaco.

Famosa es la típica foto de un polaco con la señal española de “Curva peligrosa” o la del turista español que aparece al lado de un cartel de “Droga”.

Tienen el mismo sonido (o casi) ¡pero significan cosas muy diferentes! Con un poco de suerte, así vas a poder recordar más vocabulario.

Y si conoces otras que no están en esta lista, por favor: ¡comparte! Esperamos mensajes en los comentarios.

Falsos amigos español corregido V2

Jorge Gutiérrez Gamón
Siempre me ha gustado escribir y ahora combino esa afición con mi trabajo en los cursos de español de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo. He trabajado como profesor de español en el Instituto Español Sin Fronteras, la Akademia Leona Kozminskiego y Językopolis.

Ya en el instituto me impliqué en la publicación de la revista del centro, tanto que se convirtió en un fancine independiente del centro durante 3 años y acabó por crear la necesidad de mantener la publicación después de mi graduación. Ahora intento compartir alguna creación en www.lavozdelosmuertos.es

Print Friendly

Comentarios

comentario(s)

23 comentarios

  1. Agnese

    13/11/2013 at 13:15

    español- pipa- fumador (fajka), tonel (beczka), pipa de fruta (ziarnko)
    pipa de girasol (pestka słonecznika)

    pero….pipa en polaco es una palabra peyorativa, casi vulgar y significa: vagina, mujer (despectivo); patán

  2. William Montenegro Ferrari

    13/11/2013 at 13:24

    No te olvides del Ola (Alexandra) y nuestros “Hola” u “Ola”. A seguir buscando…

  3. Ania

    13/11/2013 at 13:43

    Muuuuuy bueno, pero una cosa: supe en polaco es: wiedziałem, y no widziałem, que es yo ví. Porque si tras leer este post, un polaco piensa que supe es “widziałem” desde entonces podrá decir por ejemplo: La supe ayer en el cine, etc…. 🙂
    Saludos

  4. Bartek

    13/11/2013 at 20:02

    Hola Jorge ¿puedes echar una ojeada?

    Débil Słaby Debil Imbécil
    Pipa Fajka Pipa Patán/Concha
    Sedes Siedziby Sedes Retrete
    Clava Przybija Klawa Guay

    Saludos Bartek

  5. Bartek

    13/11/2013 at 20:08

    Y además 😉

    Ser Być Ser Queso

    Saludos

  6. Adriano

    14/11/2013 at 01:00

    hay cosas que estan mal, entre otras;
    kurwa es puta tambien
    dupa es culo, No es pupa

    • Jorge Gutiérrez Gamón

      15/11/2013 at 13:20

      Según tengo entendido, Kurwa es más fuerte que prostituta, por eso he elegido usar “zorra” que en español suena más fuerte que simplemente puta.

      Sobre “pupa”… Puedo estar equivocado pero culo recibe los dos nombres: pupa y dupa, siendo uno más vulgar que el otro.

      Gracias por comentar y corregir 😀

    • Tanya Romero

      16/11/2013 at 19:17

      Pupa en polaco es culo o más bien culete, se usa mucho al hablar con niñ@s.

      Curva también significa zakręt. Y kurwa en español es zorra o puta o como bien pone en el recuadro, significa algo así como la exclamación ¡joder!.

      Firma no es sólo podpis, también como en polaco significa empresa.

      Miren http://www.rae.es si tienen dudas.

      Ubikacja = los servicios, el retrete, el WC.
      Ubicación = położenie.

    • paweł polaco

      19/11/2013 at 00:18

      kurwa 1 palabra solo puta y dupa-culo y pupa culito ,saludos hehe

  7. Ola

    14/11/2013 at 07:02

    baba – ślina y baba – mujer vieja o moco
    yayo – dziadek y jajo – huevo
    paja – słoma y pacha – sobaco/axila
    pies – stopy y pies – perro

    • Jorge Gutiérrez Gamón

      Jorge Gutiérrez Gamón

      15/11/2013 at 10:43

      Paja ya estaba incluida en la lista y aparecerá la próxima semana pero las otras palabras que propones las recojo y van a ir a la tercera parte del artículo. ¡Muchas gracias!

  8. Natalia

    16/11/2013 at 00:52

    Boso(descalzo) – Bolso(torebka)
    Kawa(café) – cava(szampan)
    Kasa(caja) – casa(dom)

  9. Natalia

    16/11/2013 at 00:55

    Woda(agua) – boda(ślub)

  10. Aleksandra Skalska

    16/11/2013 at 13:25

    ser
    entreCOT me hizo mucha gracia cuando fui la primera vez a Espańa, la carne de ‘KOT-gato’ 🙂
    lo de ganar super COPA tambien hahahah ganar super patada 🙂
    cava
    Ola
    pipa
    droga! (carretera/una cosa cara)
    debil
    la forma escrita de haha–>’jaja’- en polaco q son huevos

  11. Ewa

    16/11/2013 at 13:53

    ZORZA
    en polaco significa aurora polar y en espanol es una comida gallega 😉 se pronuncia diferente, pero se escribe igual.

  12. Aleksandra Skalska

    16/11/2013 at 15:05

    uwaga, sople! ^^ (carámbanos)

  13. Alba María

    17/11/2013 at 19:03

    Tb está Ropa 🙂

  14. Paulina

    17/11/2013 at 23:46

    joroba – garb, choroba- enfermedad

  15. Ania

    18/11/2013 at 13:32

    Otras más: pierdo- gubie, pierdzieć – tirarse pedos, skakać – saltar, caca – kupa, alfons- un chulo de putas, Alfonso- un nombre español:), menda – mentiroso, canalla, menda en español – un tío(gosciu en polaco). Tengo un amigo madrileño, que siempre cuando cuenta algo, suele utilizar esta palabra, es interesante porque la utiliza en el sentido bastante neutro como tío, pero para un polaco esta palabra tiene un significado más peyorativo, como un canalla o sinverguenzas etc)

  16. Pingback: ¿Sabes polaco? ¡Sabes español! (Y viceversa, parte II) - Habla

  17. ВалокУлан-Удэ

    11/02/2017 at 16:07

    RE:?Sabes polaco? ?Sabes espanol! (Y viceversa, parte I) – Revista Habla Валок КПЭ-3.8 Копейск

Comenta esto

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *